一起游 手游攻略 软件教程 lol英文名字大全—lol英文名字大全2019最新版的

lol英文名字大全—lol英文名字大全2019最新版的

时间:2025-02-12 10:10:50 来源:互联网 浏览:83

英雄联盟ID暗藏玄机 如果你去打职业会取什么名字?

随着中国英雄联盟的玩家越来越多,大家的水平水平也不断提高。作为LOL顶级赛事LPL也受到了全球玩家的广泛关注,那么问题来了,如果你有机会打职业,你会取个什么ID呢?下面会提供不同类型的ID以便大家参考:

粗暴的拼音

在上古时期,英雄联盟职业联赛的制度并不完善,中国选手还可以使用汉语作为游戏的ID,最出名的要数若风的“请叫我中路杀神”。最后拳头规定要使用英文ID,于是有的选手就将汉语改成拼音,比如:OMG战队的夕阳ID就是OMG.Xiyang和WE战队的兮夜WE.xiye。最有意思的还是RNG的娜美,因为他是下路ADC,如果下路再出现一个唤潮鲛姬 娜美,解说就尴尬了,观众们傻傻分不清楚了。

有故事的ID

EDG.Clearlove

大家都知道厂长的ID叫Clearlove,但是很少有人了解其中的含义。有次厂长亲自给大家解释了一下,Clearlove不是清晰的爱,clear=明,love=恋,合在一起就成了明恋,跟厂长的贴吧ID相同,这是厂长自己翻译的,是不是很神奇?

OMG.Gogoing

大哥这个ID是在OMG战队正在创建阶段,大家都想干一番大事,取这个ID的含义就是“不断向前,向前”。看来大哥真是这样,披荆斩棘,走向更高的舞台。

IG.Rookie

现在LPL的中路霸主肉鸡的ID含义竟然是“菜鸟”的意思,追其缘由Rookie说当时刚打职业,教练让他低调一下,锋芒不要太漏。所有给自己起了Rookie的名字,而且一直用到现在。

那么,你会选择什么ID?

本文转自:LOL.UUU9.COM

——————————

游久电竞(微信:ESUUU9)是十余年老牌媒体游久网(U9)资讯站,旗下精品资讯直接影响亿万电竞玩家,为电竞加入奥运而努力!

英雄联盟(LOL)S8名单详细 LPL阵容公布:各战队S8名单

[闽南网]

10月1日,2018全球总决赛正式开赛,还有不到一周的时间,全球各大战队也早已经抵达了韩国进行最后的准备。近日,在英雄联盟英文官网中已经更新了赛程以及各战队的阵容名单。按照规则,今年的世界赛每个战队依旧只可以带一名替补,以及一名紧急替补(只有在不可抗力发生时才能使用)。从EDG和RNG战队的名单来看,采用的是双打野体系,明凯(ID:Clearlove)将会继续征战S8!

RNG战队名单:

上单 Letme

打野 Mlxg

中单 Xiaohu

AD Uzi

辅助 Ming

替补 Karsa

IG战队名单:

上单 Duke

打野 Ning

中单 Rookie

AD Jackeylove

辅助 Baolan

替补 The shy

EDG战队名单:

上单 Ray

打野 Clearlove

中单 Scout

AD Iboy

辅助 Meiko

替补 Haro

中国汉字有多牛?LOL英雄令人无法直视的英文名,竟被翻译出诗意

大家好,我是X博士。

说起游戏的中文翻译和本地化,在如今基本上已经是游戏必备的了,尤其是游戏大厂基本上都已经把中文列入首发语言。

只不过在一些翻译水平不怎么好的厂商手里,用机翻或者直译出来的中文总会给人一种缺乏灵魂的感觉。

但那些较早就引进过来的国服游戏,则拥有非常优秀的本地化经验,就像LOL里就有很多结合了国内文化并且很有意思的翻译。

今天就让X博士带大家盘点一下那些LOL里非常惊艳的国服译名吧。

划重点一:音译?意译?怎样的名称才会显得更顺口

一般提到译名这个话题,千珏肯定是绕不开的。

“千珏”是LOL国服公认的高水准译名,一个“珏(jue)”字就将英雄双子同体的特性体现的淋漓尽致。

当然除了它之外,国服还有非常多类似的译名,英雄CP组合“霞洛”就是其中之一。

霞英文名Xayah,洛则是Rakan,按照正常音译应该是和台服类似的刹雅和锐空。

但国服在翻译时,却引用了《滕王阁序》中的“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的诗词,并且霞洛翻译下来,也和两个英雄的简化名称xah、ray十分吻合。

这样不仅继承了音译,还巧妙的把传统文化融入其中。

卡密尔的“青钢影”这个译名,也是巧妙的运用汉字和文化的典范。

青钢影的英文steel shadow直译为“刚影”,但这个名称过于男性化,这时添加一个青字,不仅能柔化一些钢铁的冷硬感,还能够令人联想到“青釭剑”,与英雄的特性更加吻合。

不过也有出现过一些让翻译人员为难的例子,尤其是翠神的英文“The Green Father(绿爸)”简直让人无法直视。

另外扎克的英文称号为“The secret weapon(秘密武器)”,但是由于其造型太像魔人布欧,所以才有了现在生化魔人的称号。

划重点二:英雄如此文艺全靠翻译努力 台词是国服翻译最大的亮点

LOL的官方翻译人员曾公开表示过,他最喜欢的翻译就是新版狼人的“血在流,一个不留!”

由于英文原版是“Blood runs…they all run(血流成河…他们都跑了)”,但如果直译的话,文本中两个run的押韵就没有了,仿佛失去了灵魂。

苦思冥想了几天终于才敲定了如今的版本,不仅做到了押韵,更是还原了一个疯狂的猎手。

当然除了这之外,我们还能从英雄台词里找到很多有意思的地方,尤其是那些文艺范儿的英雄,全是靠翻译建立起的人设。

就像亚索的“死亡如风,常伴吾身”和“长路慢慢,唯剑作伴”这两句名台词,如果不是翻译加以润色,想必大白话说出口也不会太好听(最重要的是不够)。

不过X博士觉得最骚的还是风女的台词,那句“只要998,就能让你爽到不能呼吸”也是相当正宗的本地化。

划重点三:翻译人均中二病 看一看花里胡哨的技能名

台词如此文艺并不代表翻译都是文艺青年,也有可能是中二病,而在X博士将目光投向技能名称时,这个想法就被证实了。

来看看这些技能译名“秘奥义!万雷天牢引”、“秘奥义!慈悲度魂落”、“秘奥义!幻樱杀缭乱”、“禁奥义!瞬狱影杀阵”……

你瞅瞅这说的都是人话?

就这个万雷天牢引从佐助嘴里喊出来都一点不违和。

其实还有更离谱的,虚空之眼的R技能名字叫“生命形态瓦解射线”,这玩意听上去X博士能联想到的就只有奥特曼。

不过能有这种中二译名你就已经要感谢翻译了,不信的话可以看看锤石的英文技能名。

E技能\”Flay(剥)\”的译名为“厄运钟摆”,大招“The Box(盒子)”的译名为“幽冥监牢”。

各位翻译,真是辛苦你们了。

划重点四:国服和台服译名对比 最长名称竟长达34字

同问中文翻译,国服和台服的译名就常常放在一起作比较,由于台服基本都是非常直接的音译或者意译,所以和国服其实差异还是挺大的。

就比如MF在台服叫好运姐,乐芙兰则像个爷们一样被称为勒布朗,维恩叫作“汎”、梦魇叫作“夜曲”等等。

总之以我们国服先入为主的感觉来说,就还挺奇怪的。

这其中最奇怪的当属悟空的“斗战神”皮肤,按说在悟空这种角色身上,译名都会比较统一,然而奇葩的台服翻译竟然给这款皮肤起了个长达34字的名称。

应该是在致敬张卫健版的美猴王吧。

有了这个皮肤的经验,X博士觉得等Doinb的冠军皮肤选下来我们国服也可以来一个,感觉能够打破最长记录。

课后总结:

各位玩家有哪些特别喜欢的译名可以留言和大家来分享一下。

标题:lol英文名字大全—lol英文名字大全2019最新版的
链接:https://yqqlyw.com/news/rj/27226.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!
资讯推荐
更多
做超声检查时,医生为什么要在患者肚子上涂粘粘的东西

做B超为什么要涂凝胶?在支付宝蚂蚁庄园每日一题中,2021年4月9日的问题是问做超声检查时,医生为什么要在患者肚

2025-02-12
小米mix fold有前置摄像头吗

小米mix fold有前置摄像头吗?作为小米的第一款折叠屏手机,这款手机可以说实话非常的强大,但是很多网友还是想要

2025-02-12
蚂蚁庄园4月10日答案最新

蚂蚁庄园4月10日答案最新是什么?在支付宝蚂蚁庄园每日一题中,你知道蚂蚁庄园2021年4月10日答案是什么吗?该怎么

2025-02-12
蚂蚁庄园4月13日答案最新

支付宝蚂蚁庄园今日答题答案是什么?在支付宝蚂蚁庄园每日一题中,每天都会刷新出现多个题目等待大家来回答,回答

2025-02-12